Yeşaya 7:14
Giriş
Yeşaya 7:14'de geçen almah kelimesi Yahudilere göre bakire anlamı taşımaz en azından böyle iddia ediyorlar. Biz bugün almah kelimesi gerçekten bakire anlamına gelmez mi sorusuna cevap verecegiz.
Cevap
Öncelikle Yahudilerin kendi kaynaklarından birisi olan Talmud'a bakacak olursak Rashi Jerusalem Talmud'u Kiddushin 4:11:7'de Ezgiler Ezgisi 1:3'teki Almahları çoğul olarak ‘ă·lā·mō·wṯ Bakire anlamı vererek bir açıklama getirmiştir açıklamaya bakalım.
"Young maidens. Virgins, since the text compares Him to a young man whose beloved holds him dear. And according to the allegory: The “young maidens” are the other nations." Rashi böyle demektedir.
Rashi almah kelimesini bilmiyor muydu gidip almah olarak geçen yere bakire olarak bir yorum getirdi?
Ayrıca şöyle bir açıklama yapmak gerekiyor ki biz almah kelimesi sadece ve sadece bakire anlamına gelir gibi aptalca bir iddiada bulunmuyoruz sadece bu kelimenin bakire anlamı taşıdığını iddia ediyoruz.
Yaratılış 24:16'da Rebeka betulah yani bakire olarak tanımlanmıştır. 43. Ayete geçtiğimiz zaman ise yine aynı kişi olan Rebeka almah olarak tanımlanmıştır.
Grekçe (Yahudi) Tevrat çevirisi olan LXX'de ise her iki ifade içinde parthenos kelimesi kullanılmıştır, buradan şu sonuca varabiliriz ki Grekçe'de parthenos kelimesi İbranice'deki betulah ve almah kelimeleri için kullanılmıştır ve bu ikisi birbirini çağrıştıran kelimelerdir.
Sonuç
Buradan şu sonuca varabiliriz ki Almah kelimesi bakire bir kadını çağrıştırmak için kullanılabiliyor. Ancak kesin olarak Bakire anlamına gelen bir kelime değildir, almah kelimesinin Rebeka örneğinde gördüğümüz gibi bakire bir kadını tanımlamak için de kullanılabiliyor.
Rashi ise Ezgiler Ezgisi 1:3'teki almah'ı bakire olarak yorumlamıştır. Bu da Yahudilerin de aslında zamanında bu kelimenin Bakire anlamı taşıdığına inandığını bize göstermektedir.
Yine aynı şekilde LXX'de almah ve betulah kelimelerinin grekçe parthenos olarak tek bir kelimeye sığdırılması bize bu iki kelimenin birbirini çağrıştıran iki farklı kelime olduğunu göstermektedir.
Bu yüzden İncil almah kelimesine parthenos yani bakire anlamı yüklemesinde bir sorun yoktur ve bu doğrudur.
0 Yorum