Ayet Alıntılarında Hata var mı?

18.10.24

Aslında bu soru genelde Yahudiler tarafından yöneltilir ve cevabı hem evet hem hayır neden evet olduğuna bakalım. Mika 5:2 *Ama sen, ey Beytlehem Efrata, Yahuda boyları arasında önemsiz olduğun halde, İsrail'i benim adıma yönetecek olan senden çıkacak. Onun kökeni eski günlere dayanır.* Mika Peygamber Mesih hakkında böyle bir kehanette bulunmuştur, İncil bunu şöyle alıntılamıştır: Matta 2:6 *'Ey sen, Yahuda'daki Beytlehem, Yahuda önderleri arasında hiç de en önemsizi değilsin! Çünkü halkım İsrail'i güdecek önder Senden çıkacak.' "* 

Buna benzer ayetleri "farklı" alıntılamalar İncil'de mevcuttur Yahudiler böyle iddia ediyor. Aslında olay böyle değil Yahudiler metnin hem Lafzen hem Manen değiştiğini söyleselerde İncil asla ana temaya karşı bir şey söylemez, İncil ayetleri motomot bir şekilde zaten alıntılamaz bu onun İlahiliğine zeval vermez. 

Aynı olayı Tevrat'ta görebilmekteyiz Yeremya 26:18'de *“Moreşetli Mika Yahuda Kralı Hizkiya döneminde peygamberlik etti” dediler, “Yahuda halkına dedi ki, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor, “ ‘Siyon tarla gibi sürülecek, Taş yığınına dönecek Yeruşalim, Tapınağın kurulduğu dağ Çalılarla kaplanacak.’* 

Yeremya Peygamber Burada Mika Peygamberden alıntı yapıyor, Mika 3:12 *Siyon tarla gibi sürülecek sizin yüzünüzden. Taş yığınına dönecek Yeruşalim. Tapınağın kurulduğu dağ Çalılarla kaplanacak.* Mika Peygamberin kitabında lafız şu şekildedir: lā·ḵên biḡ·lal·ḵem ṣî·yō·wn ṯê·ḥā·rêš śā·ḏeh wî·rū·šā·lim tih·yeh ‘î·yîn hab·ba·yiṯ wə·har yā·‘ar lə·ḇā·mō·wṯ İbranice lafız bu şekildedir Mika 3:12'de. Şimdi Yeremya Peygamberin alıntısındaki farklara bakalım. Mika Peygamber wî·rū·šā·lim demiştir Yeremya Peygamber wî·rū·šā·la·yim demiştir Mika Peygamber ‘î·yîn demiştir Yeremya Peygamber ise ‘î·yîm demiştir, ayrıca Yeremya Peygamber Mika Peygamberi alıntılarken lā·ḵên biḡ·lal·ḵem kelimelerini kullanmamıştır. Bu nasıl Yeremya Peygamber açısından bir sorun oluşturmuyorsa İncil alıntılardında da sorun oluşturamaz! 

Şimdi sorunun neden hayır cevabına sahip olduğuna bakmamız gerekir. İncil Tevrat'taki ayetleri alıntılarken tam olarak alıntılamaz bunun sebebi ise Tanrı Peygamberi aracılığıyla oradaki ayeti brinevi tefsirsel bir şekilde alıntılar ve ayetin ne demek istediğini söyler İncil'in amacı ayetleri sadece alıntılayıp İsa ile alakalı olduğunu söylemek değildir bu ayetlerin tefsirini yapmaktır ne manaya geldiğini ayeti alıntılarken kendi içinde göstermektedir Tevrat'ın kendi içerisinde de alıntılarda lafzın farklı olduğunu ve ne anlama geldiğini açıkladık eğer bu bir tenkit ise Tevrat için de aynı yorumu tutarlı birisinin yapması gerekir. İncil Yahudilerin anlayışındaki birçok şeyi yıkıyor en önemlisi Mesih algısını ve Ayetlerin de ne manaya geldiğini bize anlatmak için ayeti alıntıalrken lafzi bir şekilde tefsir ediyorlar aynı cevaplar manası içinde geçerli.

0 Yorum